Translating/...영어
[미드]How I met your mother.01x06.Slutty pumpkin 1
noopy00
2018. 10. 11. 10:18
반응형
※ 개인 공부 목적으로 작성하는 글입니다.
※ 틀린 부분에 대한 지적은 언제나 환영입니다^^ 함께 공부해요.
*dress up in
차려입다(dress up)에다가 ~으로 입혀지다(dress in ~)의 in을 붙여 좀더 디테일한 뉘앙스 차이를 준다.
*too cool for Halloween
직역하면 "할로윈에 대해 너무 쿨하다"지만 "할로윈을 즐기기는덴 별 관심없다(콧대높은 느낌)"
ex) too cool for school : 학교가기엔 쿨하다 -> "참 잘났다"란 뜻으로 비꼬듯이 사용하기도함.
*Do they rule
*It's the one night chicks use to unleash their inner ho-bag.
"여자들의 마음속 깊숙히 숨겨져있던 음란함이 봉인해제되는 날이거든"
chicks : 어린 여자들이나 여자들을 비하하는 뜻으로 많이 사용됨.
use to : used to와 같은 뜻으로 "~하곤했다". 이렇게 d를 빼고 사용하는 경우가 간혹 있다고함.
unleash : 불러일으키다, (봉인해제되다 ㅋㅋ)
*go public
공개된 장소에 나가다 인줄로만 생각하고 있었는데 "비밀을 공개하다"라는 표현으로 많이 사용된다고.
*trot out
누군가 또는 무언가를 평가받기위해 다른 사람들 앞에 소개하다.
(이 상황에 해당되지는 않지만 또 다른 뜻으로는 "별생각없이, 늘하듯이 내놓다")
*fella
남자.
fellow의 줄임말로 남자 또는 녀석이라는 뜻의 비격식적인 표현이다.
반응형