본문 바로가기
Translating/...영어

2020.05.04 The New York Times

by noopy00 2020. 5. 4.
반응형

 

Trump Revises Potential U.S. Death Toll, Saying It Could Reach 100,000

  • President Trump acknowledged that the virus has proved more lethal than he had expected and defended his administration’s response.
  • Experts warn the virus will continue to spread in a “slow burn” in the United States, bringing new cases and deaths for months to come.

 

트럼프는 미국의 최대 사망자 수치에 대해 10만명에 다다를 수 있다고 재언급했다.

  • 트럼프 대통령은 자신이 생각했던 것보다 바이러스가 치명적이었다는 것을 인정하고 자신의 행정부 관리들의 의견을 옹호했다.
  • 전문가들은 바이러스가 계속해서 미국 땅에 퍼질 것이라고 경고했고 앞으로 몇달 동안 새로운 확진자들과 사망자들이 나올 것이라고 했다.

 

 

Before Covid-19, Trump Aide Sought to Use Disease to Close Borders

Stephen Miller, President Trump’s immigration adviser, has long tried to use public health to halt migration. The virus gave him an opening.

 

코로나바이러스가 유행하기 전, 트럼프의  측근은 전염병을 이용해 국경을 닫는 것을 시도했다.

트럼프 행정부의 이민 자문인 Stephen Miller는 오랫동안 공중 위생을 이용해 이민을 막는데 노력해왔다. 이번 바이러스는 그에게 기회를 제공한 셈이다.

 

 

 

 

Why Does the Virus Devastate Some Places and Spare Others?

Experts are trying to figure out why the virus is so capricious. The answers could determine how to best protect ourselves and how long we have to.

 

바이러스는 왜 어떤 장소는 파괴하고 어떤 곳은 그러지 않는가?

전문가들은 왜 이토록 바이러스가 잘 변형이 되는지 알아내려고 노력 중이다. 그 해답은 결국 우리를 바이러스로부터 완벽하게 보호하고 또 이 상황을 얼마나 오랫동안 버텨야하는지 알 수 있게 해줄 것이다.

 

 

 

Pandemic Pushes a Staid Supreme Court Into Revolutionary Changes

The court is set to depart from history twice on Monday: The justices will hear arguments by conference call, and the public will be able to listen in.

 

 

전염병은 보수적인 대법원에 혁신적인 변화를 일으키고있다.

법원은 월요일에 두번, 전통으로부터 새로운 시도를 한다: 판사는 전화로 재판 진행을 들을 것이고 언론은 이것을 함께 들을 수 있을 것이다.

반응형

'Translating > ...영어' 카테고리의 다른 글

2020.05.07 The New York Times  (0) 2020.05.07
2020.05.06 The New York Times  (0) 2020.05.06
2020.05.03 The New York Times  (0) 2020.05.04
2020.04.26 The New York Times  (0) 2020.04.26
2020.04.25 The New York Times  (0) 2020.04.25

댓글